分卷阅读29(1 / 2)

加入书签

那你如何解释你已看过小说?”

爱德蒙可没有忘记他立下的伯爵人设:“总不能让葛勒南街的伯爵父子与戈布兰区的汤德斯家同时出现。”

“这有什么可烦恼。”

神父觉得养子是在大惊小怪:“我是神父,来给卧病的斯帕达伯爵祈祷也是很正常。”

“可我已经表现过对路易。

汤德斯的轻蔑。”

“哎!

这有什么可头疼。”

神父也是脑洞不输市面上的小说家们:“马赛的渔贩千千万,汤德斯先生凭啥做上葛勒南街的伯爵生意?还不是因家庭教师认识卧病的伯爵大人。”

想起他曾“吐槽”

过那“路易送给斯帕达伯爵的小说没有可看之处”

,爱德蒙的脸上闪过一丝的尴尬。

“……你这又是什么表情?”

神父没有错过养子的不自然处——这一看就有情况啊!

“你们间又生了啥?”

面对神父的步步紧逼,爱德蒙也很快交代了谈话的插曲。

“噗哈哈哈!”

神父作为红衣主教的秘书也是见过不少离谱的事儿。

但离谱到开两号在一人面前狂损马甲的,倒也真是头一次见。

“你……哎!

我不知要怎么说你。”

笑够了的神父看着双手捂脸的养子也是没有客气:“基督山伯爵前脚刚把汤德斯骂完,后脚你就挂着渔贩的皮囊去骂高高在上的伯爵大人。”

神父在桌上怼奇理好的小说手稿,话里的戏谑愈说愈浓:“可别哪天当贵族时忘了你是基督山伯爵,让人瞧出古怪之处。”

“好吧!”

爱德蒙把双手放下:“再粗心也不会当做|爱德蒙。

唐泰斯。”

神父的笑容立刻消散的无影无踪。

第章第章真不知那小脑瓜里装着多……

珍妮一回伏盖公寓便对上一张不悦的脸。

※如?您?访?问?的?网?阯??b?u?页?不?是?1???u???e?n????〇?????????????则?为?山?寨?佔?点

“哟!

伯爵家的大小姐回来了。”

伏盖太太还是早上的滑稽打扮,脸上的残妆让她显得十分可笑:“你有见到老伯爵吗?”

因为珍妮没理她地直接上楼,伏盖太太很着急道:“斯帕达伯爵长得如何?英俊吗?还能下地走几圈吗?”

《高老头》里的伏盖太太就想嫁进豪门当个无所事事的贵妇人,眼下还是初心未变:“好小姐。”

她又变回了可怜兮兮的语气:“你就与我说说那位老伯爵吧!”

珍妮闻言叹了口气,心想下月一定搬出圣-日内维新街:“我没见到卧床的斯帕达伯爵。

“怎么可能。”

伏盖太太很不悦道:“谁做客会不去拜访一家之主。

“主人家他不想见我。”

珍妮在此撒了个慌——因为她从未要求拜见“卧病”

的斯帕达伯爵,而出面待客的基督山伯爵也乐得珍妮不提这事儿:“我一姑娘总不能闯老伯爵的病房。”

“这倒也是。”

珍妮的外表再次替她省了麻烦:“你这样的丫头片子……还真不好随意安置。”

珍妮不懂伏盖太太想到了啥,但是对方确实再次变得和颜悦色:“你下月还住在这儿?”

“看情况吧!”

珍妮已有搬离公寓的微弱念头,但是碍于囊中羞涩,加之她也没路子去找到比这更划算的公寓,所以只能含糊不清道:“斯帕达伯爵给我写了介绍信。”

“你不是说没有见过老伯爵吗?”

“是啊!”

↑返回顶部↑

书页/目录