分卷阅读245(1 / 3)

加入书签

是……”

“不是和机务大臣的秘书私交甚好?”

圣。

梅朗侯爵夫人的怒容因女儿的伤心有所收敛,“你指望出轨的男人从一而终?还是像埃尔米娜(唐格拉尔夫人)那样的女人会满足于身边只有一个男人。”

“别傻了。”

圣。

梅朗侯爵夫人勾起女儿的鬓,“你不该为个不中用的男人伤心欲绝。

我了解埃尔米娜,在她还是个小姑娘时就认识她。

她野心勃勃,看不上没利用价值的人。

你该调查家里的开支,旁敲侧击出维尔福的近日动向。

我有预感,维尔福和埃尔米娜绝不是偷情那么简单。”

她没告诉女儿,维尔福与圣。

梅朗家议亲前就搞在一起,而且是在圣。

梅朗侯爵的别墅里幽会。

那时的维尔福圣眷正浓。

为谢他把波拿巴党的党向带到巴黎,国王不仅亲自允了他与蕾妮的婚事,还赐了他一大笔钱,说要讨杯喜酒喝喝。

木已成舟,圣。

梅朗侯爵夫妇只能私下警告这个女婿,后者也在岳父岳母前痛哭流涕,保证会与唐格拉尔夫人一刀两断。

现在看来,他保证了个寂寞。

维尔福夫人的思绪被门铃打断。

女仆来报,说是一位警长拜访。

第177章第177章有人自称是您丈夫的儿……

“要告诉老爷吗?”

女仆问道。

“不了,我去就行。”

维尔福夫人配合女仆压低声音,“他有事,别打扰他。”

女仆没多想地照办,打乱了警长的全部计划。

“维尔福先生不在?”

警长是第一次来维尔福家。

维尔福夫人留了个心眼,把人请到瓦伦蒂娜的小楼。

“他还在检察院。”

维尔福夫人打走女仆,“我可以代为转告。”

警长仍在犹豫,这让维尔福夫人起了疑心。

“先生。”

她说,“您的沉默令我胆战心惊。”

纤瘦的妇人惴惴不安,泪流满面,“他不会背着我做了可怕的事吧!”

“不不不。”

警长焦急地递上纸巾,“您别哭。”

幸好维尔福不在家,否则他会更尬尴。

“求您告诉我生了什么。”

维尔福夫人继续哀求。

警长是见过大风大浪的,对女人的眼泪完全免疫。

维尔福夫人不是普通女人。

她看起来不太理智,身体脆弱,心思敏感。

警长熟悉这种女人,神经兮兮的,骗她会不得安宁,回避她更不得安宁。

“您的丈夫……”

警长担心被维尔福报复,更担心被圣。

梅朗侯爵夫妇上门找茬,“七八年前可在巴黎。”

“不在。”

维尔福夫人心漏半拍,狐疑之色溢于言表,“我丈夫是从马赛升到巴黎的,您不知道?”

她收起了哭唧唧的样子,步步紧逼,“可是我丈夫在马赛的任期出了问题?”

维尔福夫人想起父亲和丈夫赶往巴黎的那个晚上。

几天后,波拿巴复辟,但很快在滑铁卢战役上输得血本无归。

她是知道公公曾是波拿巴人,保不准这警长……

维尔福夫人咽了口口水。

恐慌令她冷静下来,思考用何种方式买通警长,拖延时间。

“哦!

马赛。

是的,马赛。”

警长的忐忑不亚于维尔福夫人,“我昨日遇到个特别的案子,一个男孩到警局报案,说他父亲是巴黎

↑返回顶部↑

书页/目录