分卷阅读3(2 / 2)

加入书签

通行,估计在下诺曼底号的那刻就有“好人”

替她“排忧解难”

而康利夫人正是想替珍妮解决落脚之地的“好人”

之一。

在巴黎,有五分之一的妇女从事风尘活动。

康利夫人能搬进巴黎的克利什街自然是有几分本事——她手下的老姑娘们可以应付乡下的旅客,自命不凡的托洛米埃,可是到了呼吸都有玫瑰味的克利什街,也不过是名流尝惯巴黎大餐后的一点刺激,压根没有多少常客。

依靠敏锐的商业直觉,康利夫人很快明白巴黎的名流想要什么,于是寻找更加符合上流审美的聪慧姑娘。

珍妮不仅年轻漂亮还受过系统的文学教育,不至于和偶尔会用拉丁谚语的名流没有一丝话头。

虽然珍妮装的很像小家碧玉,但老鸨都是识人的好手,更何况是康利夫人这从乡下杀进巴黎大区的精明之人——她几乎是一眼看出珍妮是在装模作样,巴黎压根没有能让珍妮投奔的可靠亲戚。

“哪家的淑女会独自投奔远房亲戚。”

珍妮给女侍的20生丁让老板生疑,于是去问姐姐是否看错了人。

康利夫人在外甥女的屋子住下,一边把帽子、围巾,镶边的手套与挂有各种小工具的腰链卸下,一面向弟弟解释道:“这种女人我见多了,家道中落又不肯相信自己已经孤苦无依,所以在把父母留下的一点钱给花干净前都不会低头。”

说罢还在胸前划十:“可怜的姑娘。”

“可怜的姑娘。”

老板跟着应和了声,问起如何安置这个英国姑娘:“您想把她捧成巴黎的交际花,但是一个乡绅的女儿不易就范。”

康利夫人之所以在邻里有着较高名声,就是因为她不干那逼良为娼的恶心事儿,同时不搞卸磨杀驴的传统操作:“她这样的姑娘是有几分架子,舍不下脸做腌臜之事,可是这样纯白无暇,没有经历太多挫折,太多诱惑的姑娘也是最好骗的。”

“我只要把她留在那纸醉金迷的巴黎,给她一个接触名流,纵情声色的绝佳窗口,就会有人替我劝她沦落风尘。”

每年因为爱情、虚荣、无望的等待与绝望的报复而沦落风尘的良家女子不计其数。

康利夫人坚信珍妮不是特例,同时可以“到我这儿总好过成为某人的禁脔,酒馆的流莺”

而获取安慰:“你离开前可留了锁?”

康利夫人把珍妮视作囊中之物,自然不想酒馆里的登徒子把珍妮捷足先登:“我可没忘牙齿掉光的托洛米埃是怎么看她。”

“留了。

我还嘱咐她睡觉前把窗户锁好,避免有人另寻他路。”

托洛米埃是酒馆的常客,总爱吹嘘他年轻时大受欢迎,经常会有心碎的姑娘到处打听他的行踪。

如果不是老板的女儿早就去了寄宿学校,阿让厨娘有个同在酒馆干活的强壮儿子,估计这厮儿会对酒馆的姑娘下手:“琴会看好客人的房门,不让狐狸有得逞的机会。”

康利夫人这才露出满意的笑。

第3章第3章他还是往楼道的那端鬼使神……

人们对烟鬼和酒鬼的感情非常复杂。

于社会而言,酒鬼易起肢体冲突,烟鬼易

↑返回顶部↑

书页/目录